Магические травки: фольклорно-этнолингвистический очерк
Среди фольклорных тем, которые долгое время оставались под негласным табу и не освещались фольклористами, стоит упомянуть эротику и психоактивные вещества растительного происхождения. И если о первой в 2006 г. была издана книга1, вторая до сих пор остается малоисследованной. И хотя в западной литературе вопрос о подобных растениях в научной среде рассматривался в этноботанических и антропологических контекстах уже с конца XIX в., у нас не только целенаправленно не собирался подобный материал, но и не освещался широко в публикациях. Поэтому целью данного очерка является введение в научный оборот некоторых фольклорных текстов и этнолингвистического материала, собранного из диалектных словарей XIX-XX вв., прямо или косвенно касающихся обозначенной проблемы.
Основные растения, по которым был найден этнолингвистический материал, это травы блёкат [белена], дурман, багун [багульник], белена, ягоды дурніцы (буякі; [голубика]), и некоторые сведения о так называемых дурных грыбах. В своей работе2 В.Н. Курцова привела результаты этнолингвистического анализа таких названий растений как буякі (дурніцы) и их вариаций – лахачы, бугаі, галубіцы, белякі, белагаловік, сінія галовы, біцухі, баравіца, - поэтому мы не будем останавливаться подробно на этой теме [14].
Хотя в предложенном ряду естественно ожидается некогда широко распространенная в Беларуси растение конопля (Cannabis sativa), тем не менее, фиксируется ее исключительно хозяйственное использование. В первую очередь для изготовления веревок и полотен для разного типа одежды:
- веревки: «Ого! Каноплі сеіць карысна: зь іх жа будзіць і пінька ны вяроўкі і алей з насеньня» [4] [Ого! Коноплю сеять полезно: с нее же будет и пенька на веревки, и масло из семян], «3 канопляў вяроўкі ната моцныя» [24] [Из конопли веревки очень прочные], «Каноплі сушылі, дзелалі валакно, вяроўкі самнуць» [27] [Коноплю сушили, делали волокно, вили веревки];
- аборы [веревки, которыми крепили лапти] – «Аборы ві́лі с пянькі́, каноплі» [25] [Аборы вили из пеньки, конопли];
- одежда: нитя́ники – ‘лапти, сделанные из ниток’ («Ніцянікі звязалі з канапляных ніцей, проў каноплі. Кручком вязалі» [25] [Нитяники связали из конопляных нитей, скрепляли канопли. Крючком вязали]; коноплик – ‘домотканая серая ткань’ («Каноплік ткалі з пакуля» [24] [Коноплик ткали из пакли], моча́ны – ‘женская конопля’ – «Мочаны пралі на мешкі» [30] [Мочаны пряли на мешки].
Не менее важным было приготовление различных блюд на основе конопли:
- алей [растительное масло]: «Як таўклі ў ступі, такія сліскія каноплі зробяцца, што выступіць алей у ступе» [23] [Когда толкли в ступе, конопля такая скользкая становится, что масло выступает в ступе], молоко – «Як церлі каноплі, малако рабілі, цадзілі, луска, што астаецца, – жамерыны» [24] [Когда перетирали коноплю, делали молоко, цедили, а шелуха, которая остается – выжимки];
- сметана – «Дзягно [Молоко из конопляного семени] варылі с канопляў. Яго стаўчэш, сеілі, шълупачкі астаюцца, у печы варыш, як смітана, сахър калі́ ёсь [дадасі], і блі́ны макаць» [27] [Дзягно варили из конопли. Его столчешь, просеешь, шелуха остается, в печи сваришь – как сметана, сахар, если есть [добавишь], и блины макать], «Дзягно – смітана такая, таўклі́, варылі каноплі, збіралі пену перад полымем, дужа смашная» [27] [Дзягно – сметана такая, толкли, варили коноплю, собирали пену над огнем, очень вкусная], «Дзягно дзелълі с кънапель, таўклі́ каноплі, змувалі мълако, з гэтъга мълъка варылі дзягно» [27] [Дзягно делали из конопли, толкли ее, вымывали молоко, из этого молока варили дзягно];
- каша – «Люблю я кашу з калапні3. Шкода, што нільзя ціпер калапню вырошчываць» [21] [Люблю я кашу из конопли. Жаль, что нельзя сейчас коноплю выращивать];
- чамяру́ха – ‘толченая просеенная конопля, сваренная с сушеными грибами, луком’ («Чамяру́ху ма́ла хто і ве́дая, а яна́ ўку́сная, як до́бра зрабі́ць») [12] [Чамяруху мало кто и знает, а она вкусная, если хорошо приготовить].
Однажды в словаре встретилось упоминание об успокоительных свойствах конопли: «Багун ат прастуды, чай заварывала. Рвоты былі́ ад дурні́ц ці ад багану, дык ў каноплі клалісі» [27] [Багульник от простуды, чай заваривала. Тошнило от голубики или от багульника, так ложились в коноплю], но отнюдь не галлюциногенных. Возвращаясь к «одурманивающим» растениям, которые рассматриваются в статье, сразу подчеркнем важную деталь: во время описания их воздействия на организм человека, информантами используется ряд слов с основой дур-, но не атрут-. Одна из наиболее вероятных этимологий слова 'дурны' и ему подобных, связана с праслав. *durь – ‘дурасць; шаленства; галавакружэнне і г.д.’ [31] [дурость; бешенство; головокружение и т.д.]. Приведенный ряд объяснений фиксируется и в описаниях воздействия растений, в том числе, переходя в языке в идиоматическую единицу: «блёкату наесціся» – ‘адурнець’ [23] [«белены объесться» - ‘одуреть’]; или «Трэліць (пляце) як дурнап’яну наеўшыся» [5] [Врет как дурману наевшись].
Народные названия растений довольно часто могут соответствовать различным их видам. Явление само по себе характерно и для других номинационных сфер, к примеру, для астронимии. Довольно популярное народное название дурман фиксируется как номинация для Hyoscuamus niger L., Datura stramonium L .; дурэц – для Hyoscyamus niger L., Pulmonaria obscura Dum [10]. Поэтому в некоторых словарях, где не указано латинское название или известный «литературный» аналог, точно отождествить растения может быть сложно.
На народные знания наркотических свойств определенных растений указал в своем словаре И.И. Носович уже в последней трети XIX в.: дурні́ца – «ягода, очень похожая на чернику, но имеющая одуряющее, наркотическое свойство. Она сама по себе безвредна, но, ростя между багуном, напитывается наркотическим его свойством» [16]. С подобными характеристиками там же подаются такие одуряющие растения как дуре́ц, дурнопья́н, белена (без явных соотношений с латинскими названиями). Подобные описания багуну и дурніцы (дурнішнік) приводит и В.Н. Добровольский, добавляя высказывания информанта: «У яго у галаве багун: тварить неведама што» [7] [У него в голове багульник: творит неведомо что]. Там же автор упоминает о специальном подкуривании листьями белены (дурь-трава, ды́бырь, чортовы горлачи), но подчеркивает дополнительные вредные воздействия: «при зубной боли сухия листья этого ядовитого растения курят вместо табака до дурноты» [7]. В научно-педагогической среде о наркотических веществах в травах есть описания, к примеру, в словарях4 [20] и учебниках5 [6].
В словарных статьях, как правило, подаются однотипные описания отрицательного (одурманивающего) воздействия растений (‘можно одуреть’, ‘заболит голова’ и т.п.), поэтому ниже приведем наиболее развернутые примеры текстов.
Vaccinium uliginosum L.: Белабо́ны [голубика обыкновенная] (буганы́, балабо́ны – сравните: балабо́ніць – ‘балбатаць’ [болтать]): «Мой зяць як наеўся белабонаў, дак думалі, што здурнеў» [26] [Мой зять как наелся белабонаў, так думали, что сдурел]; буені́цы (буяні́і'цы, буяхі) – «Буеніцы ў нас е, да іх ніхто не берэ, ад іх дурны робісься» [3] [Голубика у нас есть, но ее никто не собирает, от нее дурным становишься].
Hyosciamus niger: дурнып’я́н [белена черная] – «На сьметніку расьце дурнып’ян; семя ў яго – як мак, а зьеш – ашалееш» [4] [На помойке растет белена; семена у нее – как мак, а съешь – ошалеешь]; дурнап’я́н – «Я раз дурнап’яну з’еў, дак на сценку лез» [3] [Я однажды съел белены, так на стенку лез]; «Адубянела ад дурнап’яну, ляжыць і не кратаецца» [23] [Оцепенела от белены, лежит и не шевелится]; дурма́н (Datura stramonium?) – «Пуд плотом дурману е богато, понюхает его і як гіяны які станет» [8] [Под забором много дурмана, понюхает его и как пьяный какой-нибудь станет]; дурне́ц – «Од нервоў чай заварваюць з дурнецу да п’юць» [29] [От нервов чай заваривают из белены и пьют].
Lédum palústre [багульник болотный]: от одурманивающего воздействия багульника даже известны заговоры: «Калі йдзеш у дурніцы, трэба казаць: Мы ў балота, багун з балота. I так сказаць тры разы, каб ні балела галава» [13] [Когда идешь за голубикой, нужно говорить: Мы в болото, багульник из болота. И так сказать три раза, чтобы не болела голова].
Особо отметим ряд умышленных поступков, связанных с дурнопьяном (друзе́ля, дур-зелья): «Нехта патшуціў, кінуў у печку друзеля, у лазні, то хто мыўся – пап’янелі» [Кто-то подшутил, кинул в печку друзеля, в бане, так те, кто мылись - опьянели], «Дур-зелья на печы пасыпалі, бабы паляжалі, падурнелі, на двор павыскіквалі» [24] [Дур-зелья на печи насыпали, бабы полежали, одурели, на улицу повыскакивали]. Подобное описание фиксируется и в АІМЭФ: «Каб адмсціць дзеўцы, што не любіць маладога, трэба яе падкурыць дурцом, дурап’янам, яна тады будзе бегаць, скінуўшы світку, як вар’ятка, на двары» [1] [Чтобы отомстить девушке, которая не любит молодого, нужно подкурить ее дурцом, дуропьяном, она тогда будет бегать, сняв свитку, как сумасшедшая, по улице].
Некоторые растения используются в гастрономических целях. Так, в одной из записей, сделанной П.А. Расторгуевым, описывается использование настойки на полыни: «Сделай настойку гарэлки на палыну, дай пи рюмки па две ў день» [19] [Сделай настойку горелки на полыни, да и пей рюмки по две в день]. В том же самом контексте фиксируется и использование голубики: «З дурні́ц брат гарэлку гнаў» [23] [Из голубики брат горелку гнал] и мака: «Дажа мак дабаўлялі [у гарэлку]»6 [23] [Даже мак добавляли в горелку].
Аналогичное применение мака отмечается и на Псковщине: «Напоить до дурмана, до смерти (наркотическим маковым отваром)». «Макам паила, пака убряжалась, и запаил» [18]. У чехов известна номинация багульника как vojenský mák.
В фольклорно-этнографических источниках XIX в. встречаются описания (по правде говоря, иногда, на грани литературных выдумок) колдовских мазей, которые делаются, в том числе, и на основе трав. Так, Н.Я. Никифоровский упоминал, что маги натираются мазью, в состав которой входят и «одурманивающие» травы: «аканіт ці барэц, чараміца (беладонна), блёкат, красавіца, багун, ведзьміна трава і іншыя» [15] [Аконит, или борец, белладонна, белена, красавица, багульник, ведьмина трава и др.]. Обычные люди, натершись ею, начинали «перемещаться на различных предметах - на колу, на бревне, на кочерге или ухватах, летает по воздуху, прыгает, веселиться в компании молодежи и тут же принимает участие в отвратительных чертовых обрядах (или наблюдает за ними), в которых пародируются религиозные и вообще все людские действия»7 [15]. Почти такой же ряд трав был обозначен еще ранее И.Е. Забелиным во время описания «западных ведьм», мол, колдуны и колдуньи натираются перед сном мазью, в состав которой входят такие травы как «аконит или борец (Aconitum Napellus), красавица (Atropa Belladonna), белена (Hyosciamus Niger), черемица (Helleborus Niger), дурман (Datura Stramonium), ведьмина трава (Cicaea Lutcliana)» [9]. Там же упоминается использование белладонны в качестве средства «развязывания языка» подсудимого [9]. Аналогичные описания встречаются у М.С. Хотинского, который напрямую указал западноевропейские первоисточники8 [33] с той разницей, что Helleborus Niger называется чемеріца, а для Cicaea Lutcliana кроме прочего добавляется название трава колдунов; именно с беленой автор связывает ощущение полета у «сонного» человека [33]. Из почти дословно подобных текстов вышеназванных авторов, можно сделать вывод об использовании Н.Я. Никифоровским и И.Е. Забелиным либо работы М.С. Хотинского, либо обозначенных западноевропейских первоисточников.
Раскрывая, так сказать, криминалистическую сторону очерченной темы, нужно вспомнить, что уже в середине XIX в. продажа некоторых трав регулировалась специальными учреждениями. Так, в приложениях к «Своду уставов благочиния» 1842 года, перечисляются известные нам уже травы: багун, белена, болиголова (conii maculati), дурман, сонная одурь (belladonnae)9 [22]. Нередко «магические» травки фиксируются и в криминальных делах. Например: «В 1710 году, в Ковельском магистрате обвинен был мещанин Григорий Козловский в неудачном лечении... Он толок вместе: полынный корень, какую-то траву, название которой не сказал, вероятно наркотическую, и стружки из золотого червонца» [28]; «...в 1843 г. в Петербурге, в одном скопческом доме, была найдена наркотическая трава – адамова голова (Mandragora offic.)» [17]; «В 1857 году ... произведено изследование свойств подозрительного чая, отобраннаго полицией в Калуге... <чай> приготовлением из сорной дикорастущей травы кипрея, имевший наркотический запах и отвратительный вкус» [11].
Еще меньше фиксаций существует о так называемом дурным грыбе. Известно, что на территории Беларуси растут грибы рода Psilocybe, которые являются довольно сильными психоактивными растительными средствами. Растут они часто по полям в навозе, сравните: – «Благіх грыбоў многа і ў лесі і на кучах гною яны растуць. Благіх грыбоў не бяруць» [26] [Плохих грибов много, и в лесу, и на кучах навоза они растут. Плохих грибов не берут]. Тем не менее, в фольклорных и этнографических записях довольно редко встречаются описания этих представителей растительного мира. В одной из народных легенд можно найти косвенное упоминание:
«Ішлі адно разу два салдаты з вайны, ды й надта булі галодныя, й зайшлі яны на базар, хоць грошай не було. Прыйшлі, адно бачаць дзве бабы грыбы продаюць. Падыходзяць яны да бабы ды й пытаюць:
– Бабка, а ў вас грыбы не дурныя?
– Не, кажа бабка.
– Ну дык паджарце нам іх, тады мы ў вас іх купім.
Паджарыла яна іх й падала ім. Яны пад’елі, а расчытвацца німа чым, дый давай поўзаць па полу, крычаць, аб сцены кулакамі біць. Спалохалася баба, ды кажа:
– Сыночкі, сыночкі годзя дзверы, годзя!
А тыя салдаты ўнурылі головы ў шынялі ды й уцекі ў дзверы й пабеглі!
«Ах, здэцца адныя асовічкі булі ў кошыку, а чаму гэтыя грыбы «здурнелі», сама не знаю. Добра, што Бог мяне ад бяды сцярог» [2].
[«Шли однажды два солдата с войны, и очень уж были голодные, и зашли они на базар, хотя денег не было. Пришли, видят – две бабы грибы продают. Подходят они к бабе, да и спрашивают:
- Бабушка, а у вас грибы не дурные?
- Нет, - говорит бабка.
- Ну так поджарьте нам их, тогда мы у вас их купим.
Поджарила она их и подала им. Они поели, а рассчитываться нечем, вот и давай они елозить по полу, кричать, о стены кулаками бить. Испугалась баба, и говорит:
- Сыночки, сыночки, вот где дверь, вот!
А те солдаты головы в шинели втянули, выскочили за дверь и побежали!
«Ах, вроде одни подосиновички были в корзине, а почему эти грибы «одурели», сама не знаю. Хорошо, что Бог меня от беды сберег»].
Из приведенного выше материала можно сделать некоторые предварительные выводы. Во-первых, хотя теме наркотических растительных веществ исследователи не уделяли особого внимания, тем не менее, в народе есть подобные знания и встречаются соответствующие тексты. Во-вторых, сами эти растения в народном сознании XIX-XX вв. не образуют никакого культа (как, к примеру, у индейцев Южной Америки) и имеют отрицательные коннотации. В связи с характерным воздействием подобных растений на психику, их естественным образом связывали с волшебством.
Сноски:
- Володина, Т.В. Белорусский эротический фольклор. Русская потаенная литература / Т.В. Володина, A.C. Федосик. Москва: Ладомир, 2006. 378 с.
- Кроме того, автор прилагает карту с ареалами распределения той или иной номинационной основы.
- То же самое, что и конопля.
- «Наперстянка (Digitalis) ... содержит наркотическое вещество (дигиталин)».
- Описываются травы дурман, беладонна и др.
- Довольно распространено и использование мака в качестве средства для усыпления. Но этой теме должна быть посвящена отдельная работа, которая выходит за пределы этой статьи. В Архангельском уезде трава с подобной функцией – перенок: «трава перенок... если этой травы положить в головы спящему человеку, то он проспит хоть целый день [32]».
- В переводе В.А. Василевича.
- «D-r Joseph Ennemoser, Geschichte der Magie, Leipzig, 1844», «D-r Maximilian Perthy, Die mystischen Erscheinungen der menschilichen Natur, Leipzig, 1861», «А также во многих местах известной Zauberbibliothek консисториального советника Хорста».
- «О веществах сильнодействующих, употребляемых только для врачевания». Статьи 520–523. Также приложения к статьям.
ЛИТЕРАТУРА
- АІМЭФ: Зап. А.М. Шукайлава у 1999 г. у в. Чурылава Аршанскага р-на Віцебскай вобл. ад Новікавай Вольгі Сафонаўны, 79 год.
- АІМЭФ ф.13 воп. 13 спр.19 сш. 5: Зап. у 1968 г. Завадская Зінаіда Канстанцінаўна ад Юшко Марыi Аляксандраўны 61 год, адукацыі няма, в. Кукалкі.
- Беларуская мова і мовазнаўства. – Мінск: Выдавецтва БДУ імя У.I. Леніна, 1975. Вып. 3. С. 200, 258.
- Бялькевіч, І. Краёвы слоўнік усходняй Магілёўшчыны / I. Бялькевіч. – Менск: Навука і тэхніка, 1970. – С. 160, 220.
- Выслоўі. – Мн., 1979. (серыя БНТ) С. 402.
- Гизе, Ф. Всеобщая химия для учащих и учащихся. Часть 5. Химия веществ орудных. С немецкой рукописи переведена В. Комлишинским. Харьков, 1817. С. 441-443.
- Добровольский, В.Н. Смоленский областной словарь. – Смоленск: Типография П.А. Силина; 1914. С. 20.
- Жывое слова. Рэд. Ю.Ф. Мацкевіч, I.Я. Яшкін. – Мн.: Навука і тэхніка. 1978. С. 210.
- Забелин, М.Е. Русский народ и его обычаи, обряды, суеверия и поэзия. Москва, 1880 С. 226, 237.
- Лексика Полесья. Материалы для полесского диалектного словаря. М.: Издательство «Наука», 1968. С. 420.
- Материалы для географии и статистики России, собранные офицерами генерального штаба. Калужская губерния. Часть 2. СПб, 1864. С. 246.
- Матэрыялы для слоўніка мінска-маладзечанскіх гаворак. Пад рэд. М.А. Жыдовіч. Мн., Выд-ва БДУ, 1974. С. 176.
- Матэрыялы для слоўніка народна-дыялектнай мовы. Пад рэдакцыяй Ф. Янкоўскага. Мн., Выд-ва БДУ, 1960. С. 84.
- Курцова В.М. Аб адрозненнях у фарміраванні дыялектнай наменклатуры назваў тыпу буякі (дурніцы) і іх намінацыя // Народныя скарбы: дыялекталагічны зборнік (Да 80-годдзя А.А. Крывіцкага) / рэд. Л.П. Кунцэвіч; Ін-т мовы і літаратуры імя Якуба Коласа і Янкі Купалы НАН Беларусі. – Мінск: Права і эканоміка, 2008. С. 186-217.
- Никифоровский, К.Я. Нечистики. Свод простонародных в Витебской Белоруссии сказаний о нечистой силе. Вильня, 1907. С. 100.
- Носович, И.И. Словарь белорусского наречия. СПб.: ОРЯС Имп. АН, 1870. С. 148.
- Пеликан Е. Судебно-медицинския изследования скопчества с краткими историческими сведениями. СПб, 1875. С. 90.
- Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 12 / Под ред. Л.А. Ивашко, Д.М. Поцепни, М.А. Тарасовой. – СПб.: Изд-во С.-Петербург. ун-та, 1996. С. 54.
- Расторгуев, П.А. Словарь народных говоров Западной Брянщины (Материалы для истории словарного состава говоров). Ред. Е.М. Романович. Мн., «Наука и техника», 1973. С. 192.
- Русский энциклопедический словарь. Отдел 3. Том 2: М-Н. СПб, 1875. С. 548.
- Рэгіянальны слоўнік Віцебшчыны: у 2 ч. / Л.І. Злобін (рэд.) і інш... – Віцебск: УА аВДУ імя П.М. Машэрава», 2012. – Ч. 1. С. 227.
- Свод уставов благочиния. Часть 1 и 2. СПб, 1842. С. 29.
- Слоўнік беларускіх гаворак паўночна-заходняй Беларусі і яе пагранічча: У 5-ці т. Т. 1. А–Г / Уклад. Ю.Ф. Мацкевіч, А.I. Грынавецкене, Я.М. Рамановіч і інш.; Рэд. Ю.Ф. Мацкевіч. – Мн.: Навука і тэхніка, 1979. С. 66, 193, 371.
- Слоўнік беларускіх гаворак паўночна-заходняй Беларусі і яе пагранічча: у 5-ці т. Т. 2. (Д–Л). / Уклад. Ю.Ф. Мацкевіч, А.I. Грынавецкене, Я.М. Рамановіч і інш.; Рэд. Ю.Ф. Мацкевіч. – Мн.: Навука і тэхніка, 1980. С. 107, 137-138, 397.
- Слоўнік беларускіх гаворак паўночна-заходняй Беларусі і яе пагранічча. У 5-ці тамах. Т. 3. М–П / Уклад. Ю.Ф. Мацкевіч, А.I. Грынавецкене, Я.М. Рамановіч і інш.; Рэд. Ю.Ф. Мацкевіч. – Мн.: Навука і тэхніка, 1982. С. 229.
- Слоўнік гаворак цэнтральных раёнаў Беларусі: У 2 т. Т. 1. А–П / Уклад. Е.С. Мяцельская і інш.; Пад рэд. Е.С. Мяцельскай. – Мн.: Універсітэцкае, 1990. С. 38, 102.
- Слоўнік Сенненшчыны ў 3 т. Т. 1: А–К / Нац. акад. навук Беларусі, Цэнтр даслед. беларус. культ., мовы і літ-ры, філ. «Ін-т мовы і літ. імя Я. Коласа і Я. Купалы»; уклад.: Н.М. Бунько і інш..; рэд. В.М. Курцова, Л.П. Кунцэвіч. – Мінск: Беларус. навука, 2013. С. 75, 111, 134, 153, 165.
- Труды Этнографическо-статистической Экспедиции в Западно-русский Край. собр. Чубинским П.П. Том 1. СПб, 1872. С. 340.
- Тураўскі слоўнік. У 5-ці т. Т. 2 / Склад. А.А. Крывіцкі, Г.А. Цыхун, I.Я. Яшкін. – Мн.: Навука і тэхніка, 1982. С. 46.
- Тураўскі слоўнік. У 5-ці т. Т. 3 / Склад. А.А. Крывіцкі, Г.А. Цыхун, I.Я. Яшкін. – Мн.: Навука і тэхніка, 1984. С. 96.
- Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. Т. 3. Г–І / Р.У. Краўчук і інш.; рэдактар В.У. Мартынаў. – Мінск: Навука і тэхніка, 1985. С. 166.
- Харитонова, А. Врачевание, забавы и поверья крестьян Архангельской губернии, уездов: Шенкурскаго и Архангельскаго / Отечественные записки. Том 58. СПб., 1848. С. 2.
- Хотинский, М.С. Чародейство и таинственныя явления в новейшее время. СПб, 1866. С. 25-26.
Перевод с белорусского - Анна Шамрук.
Об авторе: Тимофей Вячеславович АВИЛИН (Минск), автор книги «Паміж небам і зямлёй: этнаастраномія».