Феномены, называемые «Poltergeist» (публикация 1911 года)
(Профессора Баррета)
Первая известная публикация о феномене полтергейста на русском языкеВ своей лекции, прочитанной при Лондонском Общ-ве для Психических Исследований, профессор Дублинского университета Баррет1, говорил о феноменах, называемых «Poltergeist». Лектор прежде всего объяснил значение этого немецкого слова: происходит оно от polter – шуметь стучать – и geist – дух, призрак. Этим названием определяется целый разряд феноменов, спорадических и не имеющих никакой видимой причины, так как появляются они вдруг и так же вдруг исчезают. От «непокойных домов» они отличаются тем, что связаны скорее с каким-нибудь лицом, нежели с каким-нибудь местом, или, вернее, они связаны с одним лицом в каком-нибудь указанном месте и, за очень редкими исключениями, при них призраков не бывает. Феномены эти производятся, по-видимому, каким-нибудь интеллектом, так как на вопросы получаются ответы стуками. При наблюдении одного из таких феноменов лектор мысленно 4 раза подряд попросил произвести известное число стуков, и каждый раз ответ был правильный... Движения, происходившие в его присутствии, профессор не нашел возможным объяснить ни силой тяготения, ни каким-либо притяжением.
Феномены эти чаще всего случаются ночью, иногда, впрочем, происходят и при дневном свете и даже тогда, когда глаза наблюдателей зорко за ними следят. Слышались таким образом звонки, и звон продолжался даже при обрезанных проводах электрических звонков. Чья-то невидимая рука бросала камни. Сын профессора Баррета видел, как в запертую комнату, в которой он был совсем один, упал неизвестно откуда большой камень. Иногда слышались звуки, подобные шепоту, стонам или похожие на шаги.
Явления эти часто происходят в присутствии детей и юношей; прекращаются, когда эти лица выходят, и вновь начинаются при их возвращении. Случается, что по прекращении этих феноменов являются исследователи, желающие убедиться в реальности явлений, попадают на какую-нибудь несчастную попытку их воспроизвести и ловят ребенка на месте преступления. Наблюдателям после этого остается лишь одно: удивляться доверчивости и глупости тех, которые утверждали несомненность явлений, и вот все, и видевшие и невидавшие, серьезно и громко начинают кричать о подделке. Они, конечно, и не подозревают, что бывают несомненно подлинные явления, но что явления эти крайне мимолетны и наблюдать их можно удовлетворительным образом, только в тот момент, когда они действительно происходят.
При таких условиях профессор убежден, что противники не смогут выставить ни одного свидетеля, опровергающего эти феномены, наблюдаемые уже на протяжении трех с половиною столетий. Но бесполезная трата времени аргументировать с лицами, утверждающими, что все возможно объяснить подделкой и галлюцинацией. Это – невежды.
Подмор, приводя в «Journal of S. Р. R.» результаты своей анкеты феноменов Poltergeist в Уорксоне, пришел к заключению, что свидетельства, собранные им, не позволяют даже думать о подделке, и добавлял, что было бы невероятной глупостью предполагать, что предметы приводились в движение механическими средствами. Но в 1896 году он переманил мнение и в длинном отчете высказал уверенность, что феномены, действительно, объясняются подделкой и галлюцинацией. Жозеф Гланвиль2 доказал противное более двух веков тому назад, и профессор Баррет советует лицам, склонным принять мнение Подмора, прочесть книгу Гланвиля: «Sur la vanité du dogmatism» («Тщеславие догматизма»).
Подробно разбирая некоторые случаи, профессор Баррет упомянул о редакторе одной провинциальной газеты, присутствовавшем на некоторых самопроизвольных феноменах в Эмискорте. Редактор рассказывал, что взял очень ловкого механика, такого же скептика, как и он сам; осмотрели весь дом и даже были допущены в спальню, где происходили беспорядки. Комнату эту занимали двое молодых людей, из которых один, по имени Рандаль, был центром явлений. Ночью стуки стали сильнее и слышались между обеими постелями; простыни с постели Рандаля были сброшены и засунуты под тюфяк, затем опять очутились на месте. Наконец сам молодой человек был сброшен на пол. Не было найдено ни веревок, никаких других приспособлений. Беспорядки продолжались до тех пор, пока молодые люди и сам домовладелец не выехали из этого дома. Профессор Баррет заходил впоследствии в этот дом, осматривал комнату и убедился, что постель, каким-то необъяснимым образом передвинутая на средину комнаты, была так тяжела, что одному человеку было не под силу ее сдвинуть. О всем происшедшем профессору рассказал сам Рандаль, а местный пастор дал очень лестное свидетельство о характере молодого человека.
Местом другого случая, рассказанного лектором, был дом старого фермера в Эмискиллене3. Центром проявлений была старшая дочь, 20-летняя Мэдж; профессору Баррету удалось наблюдать феномены, когда они достигли своего апогея. Профессор с лампой вошел в комнату, где Мэдж и ее две младшие сестры лежали на одной постели. Происходившие в эту минуту стуки прекратились и вновь начались, когда он удалился. Профессор воздержался вывести из этого слишком поспешное заключение. Он придумал войти в комнату украдкой, и в конце концов ему удалось зажечь огонь, не мешая феноменам. Стуки раздавались по всей комнате, в стульях, в кровати, в станах, в потолке, но причину их не удалось открыть при самом тщательном наблюдении. Один стук, между прочим, был совершенно такой, как будто плотник ударял молотом. Вдруг на постель упал большой камень, хотя в комнате никто не шевелился. Дня через два к профессору присоединился г-н Максвел-Клоз4 из Дублина; но ему также не удалось открыть происхождение стуков. Профессор положил руку в карман и четыре раза подряд обратился с просьбой к невидимой силе выстукать столько ударов, сколько он укажет, открывая пальцы, и каждый раз было выстукано верно. Через некоторое время, пока профессор держал свечу, г-н Клоз (он был священник) прочел некоторые выдержки из священного писания и молитву. Слезы благодарности лились из глаз фермера, по мере того, как затихали стуки. По окончании молитвы воцарилась глубокая тишина: Poltergeist – стучащий дух – ушел.
Профессор Баррет пришел, по его словам, к заключению, что феномены происходят только в том случае, когда в известном данном месте находится живая точка или ядро, и что они интенсивнее, когда субъект – эта живая точка – находится в состоянии покоя.
Он упоминает о довольно трагическом случае, рассказанном в газете «Atlantic Monthly» за 1838 г. Одна молодая девушка, в присутствии которой происходили стуки, сделалась истеричкой и была заключена в сумасшедшей дом.
В журнале «Американского Общества для Психических Исследований» д-р Хайслоп5 рассказывает, что один мальчик сознался в подделке, тогда как по свидетельским показаниям явления происходили таким образом, что объяснить их подделкой было невозможно, некоторые из них произошли даже тогда, когда мальчика не было в комнате. «Нет никакого сомнения, – говорит доктор, – что в данном случае подлинные феномены рассматриваются, как поддельные»!..»
Нередко случалось, что признания, сделанные подозреваемым лицом, не имели никакого основания, и эта неосновательность их неоднократно была доказана. Профессор Баррет полагает, что признания детей не следует вообще принимать во внимание.
Прежде, чем окончить лекцию, профессор еще раз упомянул свое заключение относительно спорадического характера феноменов и их связи с невидимыми интеллектами. Он высказал мнение, что феномены эти, в большинстве случаев происходящие в необразованных семьях, быть может являются результатом веры в домовых, леших и т. п. Во всяком случае наблюдать, классифицировать и изучать эти факты лежит на обязанности исследователей, в области психизма.
Сообщ. П. Лавровой
Примечания
1. Уильям Барретт (англ. Sir William Fletcher Barrett; 10 февраля 1844, Кингстон – 26 мая 1925, Лондон) – британский физик, специалист по оптике и электротехнике, известный также как исследователь паранормальных явлений, связанных с практикой спиритуализма.
2. Сейчас устоялось написание фамилии исследователям как Гленвилл. Джозеф Гленвилл (англ. Joseph Glanvill; 1636, Плимут – 4 ноября 1680, Бат) – английский писатель, церковный деятель и философ.
3. Вероятно, Эннискиллен – город на западе Северной Ирландии, центр графства Фермана.
4. Максвелл Генри Клоз (1822 – 12 сентября 1903) – священнослужитель Ирландской католической церкви, который также способствовал сохранению ирландского языка.
5. Джеймс Х. Хайслоп (18 августа 1854 – 17 июня 1920) – профессор логики и этики университета Колумбии, был одним из первых кто связал психологию с психическими явлениями.
Опубликовано: Феномены, называемые «Poltergeist» (сообщ. П. Лавровой) // Ребус. 1911. №19. С. 4–5.
Комментарий Ильи Бутова, координатора проекта «Уфоком» Перед нами первая известная публикация о феномене полтергейста на русском языке, появившаяся в 1911 году в журнале «Ребус». К сожалению, хоть эта статья и значительно опередила свое время, но оказалась практически незамеченной, а новое понятие не закрепилось даже в среде российских спиритов начала ХХ века. Важно заметить, что Уильям Барретт (современное написание фамилии) был основателем «Общества психических исследований» и одним из первых предложил идею о том, что полтергейст обладает определенной степенью самостоятельного существования. Свою идею он назвал «теория психической кристаллизации. Она была раскрыта в его статье в журнале «Proceedings of the Society for Psychical Research» [8]. Примечательно, что статья была опубликована в том же году, что и материал о его лекции в журнале «Ребус», т.е. в 1911 году. Теория была прообразом гипотезы «возвратного спонтанного психокинеза» и представлялась довольно прогрессивной для своего времени, когда явления полтергейста в основном связывали с активностью духов умерших. В его понимании полтергейст был прежде всего психической реальностью. Он не был сопряжен с личностью медиума (или фокального лица) и обладал своей собственной, ограниченной во времени жизнью. При этом коллеги Баррета часто критиковали его за излишнюю доверчивость и отсутствие критического мышления при изучении сеансов спиритизма и случаев полтергейста. Авторитетный журнал «British Medical Journal» даже упрекал Баррета за «негативные нападки на научный метод в целом». В целом же для феномена, который мы сейчас называем полтергейстом, в русскоязычной печати конца XIX – начала XX века могли встретиться следующие характеристики: «самопроизвольные медиумические явления», «непокойные дома» или «дома, одержимые нечистой силой». Иногда можно было найти не очень удачные кальки с англоязычного термина haunting – «посещаемый дом» или «дом, обитаемый духами». Термин «Poltergeist» стал активно появляться в различных словарях еще в XIX веке, но исключительно как понятие, неразрывно связанное с рядом фольклорных персонажей. В 1814 году в «Новом и полном французско-российско-немецком словаре» его можно найти в словосочетании «шуметь», «возиться, как домовой». Как одну из ипостасей домового или домовика слово Poltergeist находим в «Новом карманном словаре Русского, Французского, Немецкого и Английского языка» (1843 год), где в качестве синонимов также приводятся понятия проказливый дух, призрак, привидение и просто шалун. В различных немецко-русских (или русско-немецких) словарях, вышедших в 1850-х – 1880-х годах, Poltergeist – непосредственный синоним слов домовой, дедушка (в значении хозяина дома), дедушка домовой, батанушка или, реже, дух. «Памятная книжка Архангельской Губернии на 1864 год» среди аналогичных немецкому слову Poltergeist указывает также Hausmann и Kobold. Интересно, что в 1890 году в «Полном русско-немецком и немецко-русском словаре» к списку русскоязычных синонимов добавилась также кикимора. А. Н. Афанасьев во втором томе своих «Поэтических воззрений славян на природу: опыт сравнительного изучения» (1868) пишет, что «другие названия, даваемые немецкими племенами домовым гениям, указывают на производимый ими шум и грохот: klopfer, poltergeist, bullerman (bullerkatter) от poltern и bullen, bullern – стучать. Они колотят по стенам, стучат по лестницам, хлопают дверьми, бросают в проходящих кирпичи и камни, возятся, прыгают и кричат в ночное время, стаскивают с сонных постельные покровы, гасят у слуг свечи, опрокидывают у коровницы подойник, и разливая молоко, смеются злым смехом» [1, c. 98]. Значительное место понятию Poltergeist уделено в переводе книги Э. Б. Тэйлора «Первобытная культура», вышедшему в 1896 году. Термин все еще был написан английскими буквами и обозначал «эльфа, который ходит вокруг дома по ночам, постукивая и не давая покою» [7, с. 130]. В некоторых более ранних русскоязычных цитатах из Тэйлора этот эльф превращался в «стучащего духа» (1873) [4, с. 20]. В воспоминаниях В.С. Серовой, изданных в 1914 году, под полтергейстом все еще понимается некий «шаловливый дух», а в сноске идет пояснение – «бесенок» [6, с. 31]. Тот же журнал «Ребус» еще в 1894 году в статье об одном из «беспокойных замков» кратко обмолвился о том, что немецкие исследователи, заинтересовавшиеся данным случаем, пришли к выводу, что это «проделки стучащих духов (Poltergeister)» [2, с. 203]. Хотя в этот период исследователем сочли бы любого, кто исповедовал модные для того времени взгляды на спиритизм, медиумические явления и был завсегдатаем сеансов по «столоверчению». Не отрицаешь, что такое вообще может быть – и ты уже изучаешь явление. С 1917 по 1960-е годы упоминание термина в СССР было спорадическим и снова соотносилось с демонологией. В 1958 году в переводе «Легенды о докторе Фаусте» Poltergeist – «неистовый бес» [5, с. 394]. В 6 томе «Русского фольклора», вышедшем в 1961 году, Р. Р. Гельгардт в статье «Фантастические образы горняцких сказок и легенд» пишет, что в немецкой мифологии некоторые из обитателей жилищ (такие как Klopfergeist, Poltergeist и Bullermann) стучат в стены, хлопают дверьми, колотят в них и т. д. [3, с. 212]. В начале 1980-х годов слово заимело свое русскоязычное написание и стало повсеместно использоваться по отношению к феномену в целом, однако из-за перевода с немецкого первоначально можно было встретить его незакрепившейся аналог – «польтергайст» (иногда польтергейст). Лишь во второй половине 1980-х годов на страницах газет и книг (во многом благодаря американскому фильму «Poltergeist», вышедшему в 1982 году) появилась знакомая нам транскрипция. Некоторые исследователи говорили «польтергайст» вплоть до 1990-х годов, пока полностью не переключились на новый термин. В настоящее время в русском языке обозначение полтергейста как фольклорного персонажа вторично, а на первое место вышло общее обозначение явлений, связанных с кажущимся нарушением причинно-следственных связей в бытовой сфере жизни человека. Литература1. Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. Т. 2. М.: Изд. К. Солдатенкова, 1868. 788 с. 2. Беспокойный замок // Ребус. 1894. №20. 203–205. 3. Гельгардт Р.Р. Фантастические образы горняцких сказок и легенд // Русский фольклор. Т. VI. М.; Л.: Наука, 1961. C. 193–226. 4. Кареев Н. Мифологические этюды. Биологические мифы и демонология // Филологические записки. 1873. Вып. 1. С. 20. 5. Легенда о докторе Фаусте / Примеч. В. М. Жирмунского и Н. Н. Амосовой. Москва; Ленинград: Изд-во Акад. наук СССР [Ленингр. отд-ние], 1958. 574 с. 6. Серова В.С. Серовы, Александр Николаевич и Валентин Александрович: воспоминания В.С. Серовой / с прил. избр. ст. А.Н. Серова. Санкт-Петербург: Шиповник, 1914. 379 с. 7. Тэйлор Б. Первобытная культура. Исследования развития мифологии, философии, религии, языка, искусства и обычаев. Т. 1. СПб.: Тип. И. Н. Скороходова, 1896. 378 с. 8. Barrett Sir William. Poltergeists, Old and New // Proceedings of the Society for Psychical Research 25, no. 64 (August 1911). Pp. 129–142 [Web resource] URL: http://monkeywah.typepad.com/paranormalia/william-barrett-on-poltergeists.html. Access date: 05.05.23. |