В последнее время все более актуализируется проблема замены в будущем роботами или специальными компьютерными программами профессии переводчика. Переводчик достаточно востребованная профессия в связи с тем, что в странах СНГ общий уровень знания иностранных языков находится на предельно низком уровне, из-за этого многие фирмы часто берут себе в штат человека знающего один или несколько иностранных языков.
В последние годы произошел настоящий прорыв в машинном переводе. Тексты, которые выдают такие известные поисковые системы, как яндекс и гугл уже не бессмысленная и почти непонятная абракадабра, в вполне читаемы. Их лишь следует немного причесать. Конечно, о полном, 100% соответствии исходному тексту говорить еще далеко. И, если рассматривать русский язык, то вменяемые тексты получаются для небольшого набора языков, стоит включить даже такие близкие языки как латышский или литовский – и вы уже практически не поймете о чем идет речь в исходном документе.
Не стоит на месте и робототехника и развитие искусственного интеллекта, нейронных сетей. Компьютер уже обыгрывает людей не только в шахматы, но и интеллектуальные игры, связанные с быстрым ответом на вопросы, наподобие нашей игры «Брейн-Ринг». Помощники, такие как Сири или Алиса становятся все более «живыми». А физик Митио Каку пишет о том, что прорыв в областисоздания искусственного интеллекта, способного общаться также как и обычный человек, произойдет уже в этом веке. Именно тогда машинам удастся эмулировать человеческий мозг
Впрочем, слухи о смерти живых людей-переводчиков все еще слишком преувеличены. Такие компании как эта цветут и пахнут, а за квалифицированными кадрами выстраивается очередь. Не верите, обратитесь в компанию «Мастер перевода» и убедитесь сами. Особенно востребованы такие языки как китайский, японский, персидский, хинди и др. Так что лучше уже сейчас подумать над тем, чтобы изучить какой-то второй или третий язык.
Скорее всего, роботы и машинные переводчики еще не отберут хлеб у людей в ближайшие лет 10. Но, кто знает, что будет дальше, если прогресс будет идти с той же скоростью, то потребность в таких популярных сейчас направлениях перевода как с русского на английский или наоборот может сойти на нет. Но поддаваться панике не стоит, всегда будут ситуации, когда человек, знающий даже самые популярные языки, найдет свое место и будет востребован.
Павел Калитинский
26.10.2017 09:10:00